Psalms 101:6
LXX_WH(i)
6
G3588
T-NPM
[100:6] οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G1473
P-GS
μου
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G4103
A-APM
πιστους
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G3588
T-GSN
του
V-AAN
συγκαθησθαι
G846
D-APM
αυτους
G3326
PREP
μετ
G1473
P-GS
εμου
G4198
V-PMPNS
πορευομενος
G1722
PREP
εν
G3598
N-DSF
οδω
G299
A-DSF
αμωμω
G3778
D-NSM
ουτος
G1473
P-DS
μοι
G3008
V-IAI-3S
ελειτουργει
DouayRheims(i)
6 My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me.
KJV_Cambridge(i)
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Brenton_Greek(i)
6 Οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς, τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς μετʼ ἐμοῦ· πορευόμενος ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ, οὗτός μοι ἐλειτούργει.
JuliaSmith(i)
6 Mine eyes are upon the faithful of the earth, to dwell with me: he walking in a blameless way, he shall serve me.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Mine eyes are upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me.
Luther1545(i)
6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener.
Luther1912(i)
6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener.
ReinaValera(i)
6 Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que estén conmigo: El que anduviere en el camino de la perfección, éste me sevirá.
Indonesian(i)
6 Kusukai orang yang setia kepada Allah; mereka boleh tinggal di rumahku. Orang yang hidup tanpa cela boleh melayani aku.
ItalianRiveduta(i)
6 Avrò gli occhi sui fedeli del paese perché dimorino meco; chi cammina per la via dell’integrità, quello sarà mio servitore.
Lithuanian(i)
6 Mano akys žvelgia į krašto ištikimuosius, kad jie gyventų su manimi. Kas vaikščioja tobulu keliu, tas tarnaus man.
Portuguese(i)
6 Os meus olhos estão sobre os fiéis da terra, para que habitem comigo; o que anda no caminho perfeito, esse me servirá.